Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ich rate davon ab

  • 1 abraten

    abraten vi ( irr): jemandem von etwas abraten odradzać <- radzić> k-u (A);
    ich rate davon ab tego nie radzę (robić)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > abraten

  • 2 abraten

    v/i (unreg., trennb., hat -ge-): jemandem von etw. abraten advise ( oder warn) s.o. against (doing) s.th.; ich rate Ihnen davon ab I advise you not to ( oder against it)
    * * *
    das Abraten
    dissuasion
    * * *
    ạb|ra|ten
    vti sep

    jdm ( von) etw abraten — to advise sb against sth

    jdm davon abraten, etw zu tun — to warn or advise sb against doing sth

    * * *
    das
    2) (to stop (from doing something) by advice or persuasion: I tried to dissuade him from his foolish intention.) dissuade
    * * *
    ab|ra·ten
    jdm [von etw dat] \abraten to advise [or warn] sb [against sth]
    jdm davon \abraten, etw zu tun to advise [or warn] sb not to do [or against doing] sth
    von diesem Arzt kann ich Ihnen nur \abraten I really can't recommend that doctor
    * * *
    unregelmäßiges intransitives, transitives Verb

    jemandem [davon] abraten, etwas zu tun — advise somebody not to do something or against doing something

    * * *
    abraten v/i (irr, trennb, hat -ge-):
    jemandem von etwas abraten advise ( oder warn) sb against (doing) sth;
    ich rate Ihnen davon ab I advise you not to ( oder against it)
    * * *
    unregelmäßiges intransitives, transitives Verb

    jemandem [davon] abraten, etwas zu tun — advise somebody not to do something or against doing something

    * * *
    -ungen n.
    dissuasion n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > abraten

  • 3 dringend

    I Part. Präs. dringen
    II Adj.
    1. urgent; (vordringlich) attr. priority...; dringender Fall emergency
    2. Verdacht, Rat: strong; Bedürfnis: urgent, extreme; Gründe: compelling
    III Adv. urgently; dringend notwendig absolutely essential; dringend brauchen desperately need, need s.th. very badly ( schnell: urgently); jemandem dringend raten zu (+ Inf.) urge ( oder strongly advise) s.o. to (+ Inf.) jemandem dringend davon abraten zu (+ Inf.) urge s.o. not to (+ Inf.) strongly advise s.o. against (+ Ger.) ich rate Ihnen dringend davon ab I would urge ( oder strongly advise) you not to (do it), I would strongly advise you against it; ... werden dringend gebeten zu (+ Inf.)... are urged ( oder urgently requested) to (+ Inf.) ... werden dringend gebeten, sich umgehend zum Flugsteig 19 zu begeben... are requested to proceed to gate 19 immediately; der Tat dringend verdächtig strongly suspected of the crime
    * * *
    imperious; urgent; exigent; pressing
    * * *
    drịn|gend ['drɪŋənt]
    1. adj
    (= eilig, wichtig) urgent, pressing; (= nachdrücklich, zwingend) strong; Abraten, Anraten strong, strenuous; Gründe compelling

    etw dringend machen (inf)to treat sth as urgent

    2. adv
    (= unbedingt) urgently; (= nachdrücklich) warnen, empfehlen, abraten strongly

    jdn dringend bitten, etw zu unterlassen — to ask sb in the strongest terms or to urge sb to stop doing sth

    dringend notwendig or erforderlich — urgently needed, essential

    * * *
    1) (to a serious or severe extent: He badly needs a haircut; The dress is badly stained.) badly
    2) (urgent: a pressing invitation.) pressing
    4) (needing immediate attention: There is an urgent message for the doctor.) urgent
    * * *
    drin·gend
    [ˈdrɪŋənt]
    I. adj
    1. (schnell erforderlich) urgent, pressing
    etw \dringend machen (fam) to make sth a priority
    ein \dringender Fall/eine \dringende Operation MED an emergency
    2. (nachdrücklich, zwingend) strong
    \dringender Aufruf/ \dringende Bitte urgent call/request
    \dringende Gründe compelling reasons
    \dringende Warnung dire warning
    II. adv
    1. (schnellstens) urgently
    2. (nachdrücklich) strongly
    3. (unbedingt) absolutely
    ich muss dich \dringend sehen I really need to [or must] see you
    * * *
    1.
    1) (eilig) urgent
    2) (eindringlich, stark) urgent < appeal>; strong <suspicion, advice>; compelling < need>
    2.
    1) (sofort) urgently
    2) (zwingend) <recommend, advise, suspect> strongly

    dringend erforderlich seinbe imperative or essenzial

    * * *
    A. ppr dringen
    B. adj
    1. urgent; (vordringlich) attr priority …;
    dringender Fall emergency
    2. Verdacht, Rat: strong; Bedürfnis: urgent, extreme; Gründe: compelling
    C. adv urgently;
    dringend notwendig absolutely essential;
    dringend brauchen desperately need, need sth very badly ( schnell: urgently);
    jemandem dringend raten zu (+inf) urge ( oder strongly advise) sb to (+inf)
    jemandem dringend davon abraten zu (+inf) urge sb not to (+inf) strongly advise sb against (+ger)
    ich rate Ihnen dringend davon ab I would urge ( oder strongly advise) you not to (do it), I would strongly advise you against it;
    werden dringend gebeten zu (+inf)are urged ( oder urgently requested) to (+inf)
    werden dringend gebeten, sich umgehend zum Flugsteig 19 zu begeben … are requested to proceed to gate 19 immediately;
    der Tat dringend verdächtig strongly suspected of the crime
    * * *
    1.
    1) (eilig) urgent
    2) (eindringlich, stark) urgent < appeal>; strong <suspicion, advice>; compelling < need>
    2.
    1) (sofort) urgently
    2) (zwingend) <recommend, advise, suspect> strongly
    * * *
    adj.
    urgent adj. adv.
    imperatively adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dringend

  • 4 als

    I.
    1) in Verbindung mit Subst o. Adj in der Eigenschaft как. in Verbindung mit N o. (seltener) A o ffiz в ка́честве mit G. in Verbindung mit N geh бу́дучи mit I. als Bestandteil eines nominalen Prädikats rektionsbedingt auch durch I des Prädikatsnomens zu übersetzen. in Verbindung mit prädikativem Komparativ bzw. Superlativ bleibt als unübersetzt. mit der Bedeutung,in der Rolle von` Wiedergabe im Russischen oft durch Binomina. als Vertreter … как представи́тель [в ка́честве представи́теля бу́дучи представи́телем] … die Verdienste Einsteins als Physiker заслу́ги Эйнште́йна как фи́зика. ich rate dir als meinem Freund … я сове́тую тебе́ как моему́ дру́гу … etw. als etw. auffassen [benutzen/anpreisen/betrachten] воспринима́ть /-приня́ть [испо́льзовать ipf/pf/ восхваля́ть/рассма́тривать] что-н. как что-н. jdn. als jdn. begrüßen [achten/ehren/entlarven] приве́тствовать [уважа́ть, че́ствовать ipf/pf, разоблача́ть разоблачи́ть] кого́-н. как кого́-н. (jdm.) als etw. dienen als Beispiel, Beweis, Vorbild, Warnung служи́ть по- (кому́-н.) чем-н. <как что-н.> [в ка́честве чего́-н.]. sich als jd./etw. [klug] erweisen ока́зываться /-каза́ться кем-н. чем-н. [у́мным]. sich als stärker < die Stärkeren> [ als stärkste < die Stärksten>] erweisen ока́зываться /- сильне́е [сильне́е всех <сильне́е всего́>]. Belinskij als Kritiker Бели́нский-кри́тик
    2) in Verbindung mit Subst o. Adj in Form von в ви́де <фо́рме> mit G. Gemüse als Salat о́вощи в ви́де <фо́рме> сала́та
    3) in Verbindung mit Subst o. Adj in best. Verbindungen rektionsbedingt durch в mit Am , в mit NPl v. Personenbezeichnungen, под mit A о. за mit A zu übersetzen. als Belohnung [Beweis/Zeichen] в награ́ду [доказа́тельство знак]. als jdn. a) (an) werben в кого́-н., в mit NPl b) anerkennen за кого́-н. als jd. sich maskieren под кого́-н.

    II.
    1) bei Vergleich verweist auf Verschiedenheit a) nach dem Komp чем [geh не́жели] о. Wiedergabe durch G des Bezugsgliedes. jd. ist größer [jünger/klüger] als jd. кто-н. вы́ше [моло́же умне́е] кого́-н. <чем [не́жели] кто-н.>. ( das ist) besser als nichts (э́то) лу́чше, чем ничего́. jd. ist älter als er aussieht кто-н. ста́рше, чем вы́глядит. die Straße war belebter als je у́лица была́ оживлённее, чем когда́-либо. mehr als бо́лее чем … mehr als genug arbeiten, haben бо́лее чем доста́точно. mehr als zufrieden sein быть бо́лее чем дово́льным. nichts mehr als бо́льше всего́ … nichts mehr als den Tod fürchten боя́ться бо́льше всего́ сме́рти. nicht weniger als ме́нее всего́ … nichts weniger als glücklich sein быть ме́нее всего́ счастли́вым. dafür braucht man länger als drei Stunden на э́то потре́буется бо́лее трёх часо́в b) in best. Verbindungen - wird unterschiedlich übersetzt. anders sein, als быть не таки́м, как … jd. ist anders, als sonst [sein Bruder] кто-н. не тако́й, как обы́чно [его́ брат]. er ging auf einer anderen Seite als wir он шёл не по той стороне́, что мы. anders als по-друго́му, чем. er verhielt sich anders, als wir angenommen hatten он поступи́л по-друго́му, чем мы предполага́ли. nichts anderes als ничего́ друго́го, как <кро́ме mit G> . nichts anderes kennen als arbeiten не знать ничего́ друго́го, кро́ме рабо́ты. alles andere als всё, что уго́дно, но то́лько не … er ist alles andere als glücklich [zufrieden] он всё, что уго́дно, но то́лько не сча́стлив [дово́лен]. etwas anderes, als не то, что … das ist etwas anderes, als ich erwartet [gemeint] habe э́то не то, что я ожида́л [что я име́л в виду́]. kein anderer als никто́ друго́й кро́ме mit G. das kann kein anderer als du э́то не смо́жет никто́ друго́й кро́ме тебя́. nichts anderes als ничего́, кро́ме mit G. nichts anderes als leere Redensarten ничего́, кро́ме пусты́х фраз. nichts als Gutes tun не де́лать ничего́, кро́ме хоро́шего. niemand (anders) als никто́, кро́ме mit G. das hatte niemand (anderes) als er gehört э́то не услы́шал никто́, кро́ме него́. nicht so sehr … als (vielmehr) … не сто́лько … ско́лько … er ist nicht so sehr von der Arbeit als durch Krankheit erschöpft он изнурён не сто́лько рабо́той, ско́лько боле́знями
    2) bei Vergleich verweist auf Gleichheit - s.wie
    3) bei Vergleich im Ausrufungssatz бу́дто бы. als ob ich das nicht selbst wüßte! бу́дто бы я сам не знал <зна́ю> э́то <э́того>! als wenn er nicht helfen könnte! бу́дто бы он не мог <мо́жет> помо́чь ! als wäre das ein Unrecht! бу́дто бы э́то была́ несправедли́вость !
    4) bei Vergleich verweist auf Folge zu …, als daß … сли́шком … для того́, что́бы … er ist zu jung, als daß er das verstehen könnte он сли́шком мо́лод для того́, что́бы э́то поня́ть. er ist zu bescheiden, als daß er das annehmen könnte он сли́шком скро́мен для того́, что́бы э́то приня́ть. die Zeit war zu kurz, als daß wir hätten zu dir kommen können бы́ло сли́шком ма́ло вре́мени для того́, что́бы мы могли́ к тебе́ прийти́
    5) bie Vergleich verweist auf Ursache um so …, als …, desto …, als тем бо́лее (…), (учи́тывая,) что … das ist um so bedauerlicher, als э́то жаль, тем бо́лее, что … das ist um so gerechtfertigter, als э́то тем бо́лее опра́вдано, учи́тывая, что … das gilt für dich um so mehr, als du krank gewesen bist э́то отно́сится к тебе́ тем бо́лее, учи́тывая, что ты был бо́лен <больны́м>
    6) bei Vergleich verweist auf Einschränkung insofern < insoweit>, als поско́льку. sie ähneln sich insofern < insoweit>, als beide sehr klug sind они́ похо́жи друг на дру́га тем, что о́ба о́чень у́мны

    III.
    temporale Konj когда́. geh: mit gleichem Subj im Haupt- und Nebensatz bei Verweis auf Gleichzeitigkeit - im Russischen auch Wiedergabe durch das Adverbialpart Präs. bei Ausdruck unmittelbar aufeinanderfolgender Prozesse - im Russischen auch Wiedergabe durch das Adverbialpart Prät. als er die Tür öffnete, bemerkte er … когда́ он открыва́л [открыва́я] дверь, он заме́тил … ( gerade) als ich weggehen wollte, klingelte das Telefon (как раз) когда́ я хоте́л уходи́ть, зазвони́л телефо́н. als ich davon erfuhr < erfahren hatte>, bin ich gleich hergekommen когда́ я узна́л [узна́в] об э́том, я тотча́с же прие́хал. als ich davon erfuhr < erfahren hatte>, war er schon abgereist когда́ я узна́л об э́том, он уже́ уе́хал. erst … als то́лько тогда́, когда́ … kaum …, als едва́ <то́лько> … как … kaum hatten wir das Haus betreten, als (auch schon) ein Gewitter losbrach мы едва́ <то́лько> вступи́ли в дом, как разрази́лась гроза́

    IV.
    in der Konj sowohl … als (auch) и … и. sowohl gestern als heute и вчера́ и сего́дня. sowohl bei Tage als auch bei Nacht и днём и но́чью. sowohl ich als (auch) mein Freund и я и мой друг

    V.
    bei Aufzählung als;, als da sind … каковы́ми явля́ются …, как … Produkte als: Getreide, Obst, Zucker … таки́е проду́кты, как: зерно́, фру́кты, саха́р … tierische Produkte, als da sind Eier, Fleisch, Wolle … таки́е животново́дческие проду́кты, как я́йца, мя́со, шерсть …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > als

  • 5 Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация

    Совет может сопровождаться усиливающим жестом: правая рука вытянута в сторону собеседника, указательный палец вытянут, остальные согнуты и прижаты к ладони, повёрнутой тыльной стороной к говорящему. Жест употребляется большей частью в общении с детьми, возможно ироничное употребление.
    Стандартное полное выражение совета, обращённое к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Ich möchte Ihnen/dir einen Rat geben. — (Я) хочу дать вам/тебе совет. / Я хочу вам/тебе кое-что посоветовать.

    Обращение к другу, лицу с равным социальным статусом с последующей рекомендацией конкретных действий.

    Befolgen Sie meinen Ratschlag, Sie werden es nicht bereuen. — Воспользуйтесь моим советом — не пожалеете!

    Ich kann dir nur raten,... zu... umg. — Я могу тебе только посоветовать... (сделать что-л.) / Единственное, что я могу тебе посоветовать/порекомендовать...

    Wenn du meinen Rat hören willst, dann... — Если ты послушаешься моего совета, то... / Если тебе нужен мой совет, то...

    Вежливое, иногда с оттенком снисходительности обращение к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Darf ich Ihnen/dir einen Rat/Wink/Tip geben? — Разреши(те)/можно дать вам/тебе совет?

    Выражение готовности дать совет, ободрить, обращено к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Ich stehe dir/Ihnen gern mit Rat und Tat zur Seite. — С удовольствием подскажу и помогу тебе/вам.

    Совет-подсказка знакомому, ребёнку. Употребляется в неофициальном общении.

    Willst du meinen Rat hören? Ich würde an deiner Stelle — Вот тебе мой совет: на твоём месте я бы... разг.

    Совет взрослого ребёнку, более искушённого — новичку. В последнем случае имеет оттенок снисходительности.

    Du musst meinen Rat nicht befolgen. Mach nur, was du für richtig hältst! umg. — Можешь не / необязательно следовать моему совету. Делай (только) то, что ты сам считаешь правильным / верным.

    Настоятельные советы-предупреждения не делать чего-л., обращённые к лицу с равным социальным статусом.

    Das möchte ich dir nicht geraten haben. umg. — Я бы не советовал тебе этого.

    Ich kann dir auf keinen Fall raten,... zu... umg. — Советую тебе ни в коем случае (не делать чего-л.)

    Заинтересованно-вежливый совет лицу с равным социальным статусом. В зависимости от ситуации может звучать иронично, с издёвкой.

    Das würde ich Ihnen nicht raten/empfehlen. — (А) вот (этого) я бы вам не советовал/не рекомендовал. разг.

    Советы-рекомендации врача, побуждающие пациента к определённому поведению.

    Sie müssen weniger essen und dürfen keinen Alkohol trinken. — Вам надо быть умереннее в еде и отказаться от употребления спиртного.

    Совет общего характера, может быть дан врачом пациенту.

    Man muss in allem Maß halten: im Essen, im Trinken, im Sport usw. — Во всём нужно знать меру: в еде, в питье, в спорте и т.д.

    Конкретный совет-побуждение.
    Бытовые советы-побуждения, употребляемые также и в рекламе.

    Kaufen Sie ruhig mal diese Wurst! umg. — Я вам очень рекомендую/я бы вам очень рекомендовал эту колбасу!

    An Ihrer Stelle würde ich Margarine nehmen. — На вашем месте я бы взял маргарин.

    Настоятельный, часто ироничный совет лицу с равным социальным статусом.

    —Weißt du schon, wo du im Sommer Urlaub machen wirst? —Ich habe keine Vorstellung. Was würdest du mir raten? — —Ты уже решил, где ты проведёшь свой отпуск летом? —Понятия не имею. Что бы ты мне посоветовал?

    —Ich habe zur Zeit einige Schwierigkeiten in meiner Firma. —Da kann ich dir nur raten: lass dich nicht unterkriegen! — —У меня сейчас проблемы на фирме, где я работаю. —Могу дать только один совет: не вешай голову!

    —Ich will mein Studium abbrechen. —Das möchte ich dir nicht geraten haben. — —Я собираюсь бросить учёбу. —Я бы тебе не советовал этого делать.

    —Ich habe gerade meine Kündigung bekommen. —Was, du hast deinen Arbeitsplatz verloren? Da musst du dich schnellstens um einen neuen kümmern. Frag doch mal im Nachbarbetrieb nach! — —Я только что получил извещение об увольнении. —Тебя уволили? Ты должен скорее искать новое место. Узнай на соседнем предприятии!

    —Ich brauche unbedingt deinen Rat. Was meinst du, soll ich die Wohnung nehmen? —An deiner Stelle würde ich sie unbedingt nehmen. Sie hat doch eine ganze Reihe Vorzüge. — —Мне очень нужен твой совет. Как ты думаешь, снять мне эту квартиру? —На твоём месте я бы обязательно её снял. У неё есть целый ряд преимуществ.

    —Soll ich die Stelle annehmen (oder nicht)? — Ich würde dir nicht dazu raten. — —Соглашаться мне на эту должность (или нет)? —Я бы тебе не советовал.

    —Welche CD-Platte können Sie mir als Geschenk für eine junge Dame empfehlen? —Unbedingt diese hier. Die Gruppe ist sehr beliebt. — —Какой компакт-диск вы посоветовали бы мне для подарка молодой женщине? —Лучше всего подойдёт этот. Эта группа очень популярна.

    —Sollte ich auf seinen Vorschlag eingehen? —Ich rate dir (auf jeden Fall) davon ab. — —Соглашаться мне на его предложение?—Я тебе (во всяком случае) не советую.

    —Wie komme ich nur aus dieser unangenehmen Situation heraus? —Da ist guter Rat teuer. Trotzdem helfe ich dir gern. — —Как же мне выпутаться из этой неприятной ситуации? —Здесь трудно что-либо посоветовать, но я всё же постараюсь тебе помочь.

    —Warum hast du meinen Rat nicht befolgt? —Ich habe nicht geahnt, dass es so schwierig ist. —Na ja. Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen. — —Почему ты не последовал моему совету? —Я не думал, что это так трудно. —Ну что ж. Кто не слушает советов, тому уж не помочь.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация

  • 6 abraten

    * vt j-m, vi j-m von D
    отсоветовать (что-л. кому-л.), отговаривать (кого-л. от чего-л.)
    ich rate Ihnen ab, das zu tun — я не советую вам делать этого
    er riet mir entschieden davon ab — он решительно возражал против моего намерения

    БНРС > abraten

  • 7 abraten

    abraten vt (j-m), vi (j-m von D) отсове́товать (что-л. кому́-л.), отгова́ривать (кого́-л. от чего́-л.)
    ich rate Ihnen ab, das zu tun я не сове́тую вам де́лать э́того
    er riet mir entschieden davon ab он реши́тельно возража́л про́тив моего́ наме́рения

    Allgemeines Lexikon > abraten

  • 8 jedenfalls

    Adv.
    1. (wie besprochen) anyway, in any case, at any rate
    2. (was immer auch sei) at any rate, at all events
    3. (wie dem auch sei) be that as it may
    4. (wenigstens) at least, at any rate; ich bin es jedenfalls nicht it’s not me, anyway; (nicht überrascht etc.) I for one am not
    * * *
    in any case; anyhow; anyway
    * * *
    je|den|fạlls ['jeːdn'fals]
    adv
    anyhow, in any case; (= zumindest) at least, at any rate

    jédenfalls ist es schon zu spät — it's too late now anyhow or in any case

    er ist nicht gekommen, aber er hat sich jédenfalls entschuldigt — he didn't come but at least he apologized or he did at least apologize

    ob er krank ist, weiß ich nicht, jédenfalls ist er nicht gekommen — I don't know whether he's ill or not, at any rate or in any case or anyhow he didn't come

    er sagte nichts über den Mord, jédenfalls nichts Neues — he said nothing about the murder, or at any rate or at least nothing new

    er ist nicht reif zum Studieren, jédenfalls jetzt noch nicht —

    ich weiß nicht, ob das nötig ist, jédenfalls ist es hier so üblich — I don't know if it's necessary, but it's what we do here (anyhow or at any rate)

    * * *
    1) (nevertheless; in spite of what has been or might be said, done etc: My mother says I mustn't go but I'm going anyway; Anyway, she can't stop you.) anyway
    2) (at least: It's a pity it has started to rain, but at any rate we can still enjoy ourselves at the cinema; The Queen is coming to see us - at any rate, that's what John says.) at any rate
    * * *
    je·den·falls
    [ˈje:dn̩ˈfals]
    1. (immerhin) anyhow, in any case, nevertheless
    \jedenfalls weiß ich davon! I know about it anyway!
    2. (auf jeden Fall) anyhow, at any rate
    egal, was du als Entschuldigung vorbringst, es war \jedenfalls nicht richtig von dir it doesn't matter what excuse you've got, in any event it was wrong of you
    * * *
    1) in any case; at any rate; anyway

    das steht jedenfalls fest — that much is certain, in any case or at any rate or anyway

    2) (zumindest) at any rate

    ich jedenfalls habe keine Lust mehrI at any rate or for one have had enough

    * * *
    1. (wie besprochen) anyway, in any case, at any rate
    2. (was immer auch sei) at any rate, at all events
    3. (wie dem auch sei) be that as it may
    4. (wenigstens) at least, at any rate;
    ich bin es jedenfalls nicht it’s not me, anyway; (nicht überrascht etc) I for one am not
    * * *
    1) in any case; at any rate; anyway

    das steht jedenfalls fest — that much is certain, in any case or at any rate or anyway

    2) (zumindest) at any rate

    ich jedenfalls habe keine Lust mehrI at any rate or for one have had enough

    * * *
    adv.
    anyway adv.
    at all events expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > jedenfalls

  • 9 jedenfalls

    je·den·falls [ʼje:dn̩ʼfals] adv
    1) ( immerhin) anyhow, in any case, nevertheless;
    \jedenfalls weiß ich davon! I know about it anyway!
    2) ( auf jeden Fall) anyhow, at any rate;
    egal, was du als Entschuldigung vorbringst, es war \jedenfalls nicht richtig von dir it doesn't matter what excuse you've got, in any event it was wrong of you

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > jedenfalls

  • 10 seinlassen

    vt отказаться от чего-л., оставить, не трогать. Wenn ihr solche Bedingungen stellt, lassen wir das Ganze lieber sein.
    Davon rate ich dir ab, laß das lieber sein.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > seinlassen

См. также в других словарях:

  • Adult Literacy Rate — Die Artikel Alphabetisierung (Lesefähigkeit) und Analphabetismus überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über diese Überschneidungen. Bitte… …   Deutsch Wikipedia

  • Inhalt und Interpretation der unendlichen Geschichte — Dies ist eine ausführliche Inhaltsangabe mit Interpretation des Romans Die unendliche Geschichte von Michael Ende. Das Werk ist ein zugleich märchenhafter, phantastischer und romantischer Bildungsroman[1] und gehört inzwischen zu den neuen… …   Deutsch Wikipedia

  • als — denn; wie; qua * * * 1als [als] <Konj.; temporal, in Gliedsätzen>: drückt die Vor , Gleich oder Nachzeitigkeit aus: als (nachdem) die Polizei ihn eingekreist hatte, erschoss er sich selbst; als (während) sie telefonierte, klopfte es an die… …   Universal-Lexikon

  • Das Kapital. Band I — Folgend eine Darstellung des 1. Bands von Karl Marx Das Kapital. Inhaltsverzeichnis 1 Band 1: Der Produktionsprozess des Kapitals 1.1 Vorwort zur ersten Auflage 1.2 Erster Abschnitt: Ware und Geld …   Deutsch Wikipedia

  • Anna O — Bertha Pappenheim im Kostüm der Glikl bas Judah Leib Bertha Pappenheim (* 27. Februar 1859 in Wien; † 28. Mai 1936 in Neu Isenburg) war eine Frauenrechtlerin, jüdische Sozialpionierin und Gründerin des Jüdischen Frauenbundes. Bekannt wurde sie… …   Deutsch Wikipedia

  • Anna O. — Bertha Pappenheim im Kostüm der Glikl bas Judah Leib Bertha Pappenheim (* 27. Februar 1859 in Wien; † 28. Mai 1936 in Neu Isenburg) war eine Frauenrechtlerin, jüdische Sozialpionierin und Gründerin des Jüdischen Frauenbundes. Bekannt wurde sie… …   Deutsch Wikipedia

  • Bertha Pappenheim — während ihres Aufenthalts im Sanatorium Bellevue 1882 Bertha Pappenheim (* 27. Februar 1859 in Wien; † 28. Mai 1936 in Neu Isenburg) war eine Frauenrechtlerin, jüdische Sozialpionierin und Gründerin des Jüdischen Frauenbundes. Bekannt wurde sie… …   Deutsch Wikipedia

  • Neuerungen der deutschen Rechtschreibreform von 1996 — Dieser Artikel stellt die Neuerungen der deutschen Rechtschreibreform von 1996 dar, einschließlich der Nachänderungen von 2004 und 2006. Zum Hintergrund siehe Reform der deutschen Rechtschreibung von 1996. In der Literatur und in der öffentlichen …   Deutsch Wikipedia

  • Neue Rechtschreibung — Dieser Artikel stellt die Neuerungen dar, die sich durch die Reform der deutschen Rechtschreibung von 1996 ergeben haben, einschließlich der Nachänderungen von 2004 und 2006. Es gibt einen separaten Artikel über die Auseinandersetzungen um die… …   Deutsch Wikipedia

  • Neue deutsche Rechtschreibung — Dieser Artikel stellt die Neuerungen dar, die sich durch die Reform der deutschen Rechtschreibung von 1996 ergeben haben, einschließlich der Nachänderungen von 2004 und 2006. Es gibt einen separaten Artikel über die Auseinandersetzungen um die… …   Deutsch Wikipedia

  • Assertiv — Die Sprechakttheorie, auch Sprechhandlungstheorie, basiert auf der von manchen Richtungen der Sprachwissenschaft und Sprachphilosophie nicht oder nicht genügend beachteten Tatsache, dass man mit sprachlichen Äußerungen (Reden) nicht nur… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»